Term "e-waste" confuses waste/non-waste distinction
Because the term 'e-waste' already contains the term 'waste', its use in the Technical Guidelines confuses what the document is supposed to accomplish, that is, the distinction between waste and non-waste. It would be better to use the phrase 'used and end of life electronic and electrical equipment'.
“We recommend replacing the term "e-waste" with "used or end-of-life electronic and electrical equipment" throughout the document and characterizing the term.”

From p. 1 of response by Canada to Basel Secretariat. 2010. ‘Draft Technical Guidelines on Transboundary Movement of E-Waste, in Particular Regarding the Distinction between Waste and Non-Waste (Version 22 September 2010)’. http://www.basel.int/Implementation/Ewaste/TechnicalGuidelines/DevelopmentofTGs/tabid/2377/Default.aspx.
CONTEXT(Help)
-
Electronic Waste »Electronic Waste
Draft Technical Guidelines »Draft Technical Guidelines
Issues »Issues
Term "e-waste" confuses waste/non-waste distinction
2010-09 Draft Technical Guidelines [2010 Sept] »2010-09 Draft Technical Guidelines [2010 Sept]
Canada »Canada
+Comments (0)
+Citations (0)
+About